送假名(送り仮名ok掼鸿乡羰urigana),是指一个日语词汇之中,汉字后面跟随(即所谓“送”)的假名,用来指示前面汉字的词性或读音。
嗑捭蟮阁日语使用者书写送假名的方法或许有不同。这尤其常见于动词连用形(ます形去掉ます)接驳名词的复合名词,或者由动词连用形加动词组成的复合动词。日本文部科学省已经规范了这类词的写法,一般原则是写出送假名。
例如暮れ方(くれかたkurekata日暮)一词,由暮れ这个连用形动词,加方而成,れ是暮れ的送假名,得写出来。不过,有时也可以见到写成暮方。
扩展资料:
书写习惯
由于约定俗成的关系,有些词语的送假名会被省略,例如:
受付理应写作受け付け(うけつけuketsuke,接待之意);
引渡理应写作引き渡し(ひきわたしhikiwatashi,引渡之意);
申込理应写作申し込み(もうしこみmōshikomi,申请之意)
入口理应写作入り口(いりぐちiriguchi,入口之意)
在复合语中,送假名则应该省略,例如:「申込用纸」不应写作:「申し込み用纸」。
文部科学省也有个别词汇指名要省略送假名的。例如:
话理应全写为话し(はなしhanashi,说话之意);
光理应全写为光り(ひかりhikari,光之意);
物语理应全写为物语り(ものがたりmonogatari,故事之意)
参考资料: